我是一名美剧爱好者,经常在网上搜刮最新美剧,但有时国内字幕制作组的更新速度跟不上美剧的上新速度,因此经常吃生肉,无奈英语水平不行,还得去网上搜刮英文字幕并机翻,但有时连英文字幕都更新不及时,那就只能干着急了。
我的法宝就是Whisper+沉浸式翻译
Whisper是OpenAI公司的一款开源语音识别大模型,对英文语音的识别相当准确,国外内其实也有很多的这种语音转换平台或工具,但大多要收费,我就注册过剪映的会员,45元一个月,来使用它的语音识别功能,效果还行,但45元还是可以吃两顿饭了,本着能省则省的原则,有免费的,当然要用。
沉浸式翻译,则是一款在线机翻平台,虽然没有自己的核心机翻引擎,但我感觉它应该有个不错的产品经理,还有有一定实力的开发人员,因为他们对用户需求的理解挺到位,你想要的,它都有。
怎么使用呢?
这里还是得提到剪映,原声美剧下下来以后,导入剪映,分离音频
然后导出音频



Whisper是纯命令行的工具,我是使用了Buzz这个带UI的软件来一起使用的
在Buzz里导入刚才剪映导出的MP3文件

简单设置一下参数,或者使用默认的


识别所消耗的时间和MP3文件大小,语音的内容有关,识别完毕后,会在MP3文件同级目录下生成一个同名的srt字幕格式文件
然后,把识别生成的srt字幕文件,拖到下面这个宝藏网址里即可:
https://app.immersivetranslate.com/subtitle/

这是翻译的结果:

然后导出译文或双语字幕即可,是不是很方便。
👍🙌👍🙌👍🙌👍🙌👍🙌👍🙌👍🙌👍